Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)
स सम्प्रहारस्तुमुल: सुघोर: समपद्यत । पार्षतस्य च शूरस्य दुर्मुखस्य च भारत,भरतनन्दन! उस समय शूरवीर धृष्टद्युम्न तथा दुर्मुखमें तुमुल युद्ध होने लगा, धीरे-धीरे उसने अत्यन्त भयंकर रूप धारण कर लिया
sa samprahāras tumulaḥ sughoraḥ samapadyata | pārṣatasya ca śūrasya durmukhasya ca bhārata ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວການປະທະອັນອື້ອອຶງ ແລະນ່າສະພຶງກົວຢ່າງຍິ່ງ ກໍເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງ ທຣິສຕະດຍຸມນະ ວິລະຊົນບຸດຂອງ ປຣິສະຕະ ແລະ ດຸຣມຸຂະ, ໂອ ພາຣະຕະ. ເມື່ອການຮົບດຳເນີນໄປ ມັນກໍພອງຕົວເປັນການປະຈັນໜ້າອັນນ່າຢ້ານກົວ.
संजय उवाच
The verse underscores a moral realism about warfare: once hostility becomes direct combat, it naturally escalates into greater terror and disorder. It implicitly cautions that violence is self-amplifying, and that ethical restraint is hardest to maintain after the clash begins.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce, noisy, and dreadful close-quarters fight breaks out between Dhṛṣṭadyumna (son of Pṛṣata, a Pāṇḍava commander) and the Kaurava warrior Durmukha, and that the engagement grows increasingly fearsome.