Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

महत्या सेनया तस्थौ नानाजनपदोत्थया । पुच्छभागमें अपने पुत्र, जाति-भाई तथा कुटुम्बके बन्धु-बान्धवोंसहित भिन्न-भिन्न देशोंकी विशाल सेना साथ लिये विकर्तनपुत्र कर्ण खड़ा था

mahatyā senayā tasthau nānājanapadotthayā | pucchabhāge meṁ āpane putra, jāti-bhāī tathā kuṭumbake bandhu-bāndhavõsahita bhinna-bhinna deśõkī viśāla senā sātha liye vikartanaputra karṇa khaṛā thā |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ທາງທ້າຍຂອງກອງທັບ ກັນນະ ບຸດແຫ່ງວິກັດຕະນະ ຢືນຢູ່ ມີກອງທັບໃຫຍ່ມະຫາສານທີ່ຮວບຮວມມາຈາກແຄວ້ນຕ່າງໆ ໜຸນຫຼັງ. ກັບລາວມີບຸດຂອງຕົນ ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະມິດສະຫາຍພັນທະມິດໃນວົງຕະກູນ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າສົງຄາມບໍ່ໄດ້ຮວບຮວມແຕ່ນັກຮົບ ແຕ່ຮວບຮວມທັງເຄືອຂ່າຍແຫ່ງຄວາມຈົ່ງຮັກແລະໜ້າທີ່ຂອງຄອບຄົວໃຫ້ມາຢືນຢູ່ໃນແນວດຽວອັນຊະຕາກຳ.

महत्याwith a great
महत्या:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सेनयाarmy
सेनया:
Karana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Instrumental, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
नानाvarious, diverse
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
जनपदोत्थयाarisen from (different) countries/regions
जनपदोत्थया:
Karana
TypeAdjective
Rootजनपदोत्थ
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
V
Vikartana
K
Karṇa's sons
K
kinsmen (jāti-bhrātṛ)
F
family/household allies (bandhu-bāndhava)
V
various janapadas (regions)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare is sustained by bonds of kinship and regional alliances: personal loyalty and clan obligation can mobilize vast forces, raising ethical tension between familial duty and the destructive consequences of collective conflict.

Sañjaya describes the Kaurava battle-array: Karṇa is positioned toward the rear (pucchabhāga), standing with a large contingent drawn from many lands, accompanied by his sons and allied relatives—signaling his strength and the breadth of support behind him.