तेषामस्त्राणि दिव्यानि संहितानि महात्मनाम् । वारयामास विधिवद् दिव्यैरस्त्रैमहामृथे,उन्होंने उस महासमरमें विधिपूर्वक दिव्यास्त्रोंका प्रयोग करके उन महामनस्वी वीरोंके छोड़े हुए दिव्य अस्त्रोंका निवारण कर दिया
teṣām astrāṇi divyāni saṁhitāni mahātmanām | vārayāmāsa vidhivad divyair astrair mahāmṛdhe ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນສົງຄາມອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ລາວໄດ້ຕ້ານທານອາວຸດທິບທີ່ວິລະຊົນໃຈສູງເຫຼົ່ານັ້ນຍິງອອກ ໂດຍໃຊ້ອາວຸດທິບຕາມຫຼັກພິທີແລະກົດລະບຽບຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ພາບນັ້ນຊີ້ວ່າ ແມ່ນແຕ່ທ່າມກາງການຂ້າຟັນ ຄວາມຊໍານານບໍ່ໄດ້ວັດດ້ວຍພະລັງຢ່າງດຽວ ແຕ່ດ້ວຍການໃຊ້ກໍາລັງຢ່າງມີວິໄນ ແລະຖືກທໍານຽມທໍາມະ.
संजय उवाच
Power in war is not praised by sheer destructiveness alone; the verse highlights vidhivat—regulated, rule-bound conduct. Even when divine weapons are used, the ethical ideal is disciplined application and proportionate counteraction rather than uncontrolled escalation.
During a major clash, a principal fighter (implied by context) neutralizes the divine missiles released by noble warriors, using corresponding divine weapons and doing so in the proper prescribed manner, thereby preventing their effects in the thick of battle.