तां गदां बहुभि: कर्ण: सुपुड्खै: सुप्रवेजितै: । प्रत्यविध्यत् पुनश्चान्यै: सा भीम॑ पुनराव्रजत्
tāṃ gadāṃ bahubhiḥ karṇaḥ supuṅkhaiḥ supravejitaiḥ | pratyavidhyat punaś cānyaiḥ sā bhīmaṃ punar āvrajat ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ກັນນະ ຍິງຕີຄທານັ້ນຊ້ຳໆ ດ້ວຍລູກສອນຫຼາຍດອກ—ມີຂົນປີກງາມ ແລະຖືກຂັບດັນດ້ວຍແຮງກ້າ. ແຕ່ຄທານັ້ນ ແມ່ນແຕ່ຖືກຂັດຂວາງໂດຍລູກສອນຂອງລາວ ກໍຍັງຫວນກັບໄປຫາພີມອີກ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນສະໜາມຮົບທີ່ມີແຮງຜັກດັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງ: ຝີມືແລະພະລັງປະຈັນໜ້າກັບຄວາມມຸ່ງໝັ້ນອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ, ແລະການຂັດຂວາງຊ້ຳໆ ກໍບໍ່ງ່າຍຈະຫັນເບນການຈົມຕີທີ່ຕັ້ງໃຈໄວ້.
संजय उवाच
In the ethics of the epic battlefield, the verse highlights steadfastness and the limits of mere technical countermeasures: even repeated, forceful resistance may not stop an action propelled by strong intent and momentum. It invites reflection on perseverance and the seriousness of violent escalation once war is fully engaged.
As Sañjaya narrates, Karṇa repeatedly shoots powerful, well-feathered arrows at the incoming mace, trying to check or deflect it. Despite being struck by many arrows, the mace continues its course and comes back toward Bhīma, indicating the ongoing exchange of heavy weapons in the duel.