Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

शरवष्टिं तु तां मुक्तां सूतपुत्रेण भारत

śaravaṣṭiṁ tu tāṁ muktāṁ sūtaputreṇa bhārata

ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພາຣະຕະ, ຝົນລູກສອນນັ້ນ ຖືກປ່ອຍອອກໂດຍບຸດຂອງສາລະຖີ. ໃນບັນຍາກາດແຫ່ງທຳມະຂອງສົງຄາມ, ຖ້ອຍຄຳນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ການກະທຳຮຸນແຮງອັນຕັດສິນໃຈ ຖືກຜູກໄວ້ກັບຕົວບຸກຄົນ—ການປ່ອຍອາວຸດແຕ່ລະຄັ້ງແມ່ນການເລືອກຢ່າງຈົ່ງໃຈ ເພີ່ມພະລະຄວາມຮັບຜິດຊອບທ່າມກາງຄວາມວຸ່ນວາຍ.

शरवष्टिम्a javelin/spear (śara-rod/weapon)
शरवष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मुक्ताम्released/shot
मुक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormFeminine, Accusative, Singular
सूतपुत्रेणby the charioteer's son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Sūtaputra)
D
Dhṛtarāṣṭra (Bhārata, addressee)
Ś
śaravaṣṭi (volley of arrows)

Educational Q&A

Even in a vast war where events seem impersonal, the text highlights personal agency: a specific warrior chooses to unleash force, and that choice carries moral and karmic weight.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a particular ‘shower of arrows’ was discharged by the Sūtaputra—i.e., Karṇa—marking an intense moment of battlefield assault.