Previous Verse
Next Verse

Shloka 726

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

छिन्धि मूर्धानमस्थाशु कुरु साफल्यमात्मन: । “महाबाहो! इस दुरात्माके वधका यही अवसर है। तुम शीघ्र इसका मस्तक काट डालो और अपनी प्रतिज्ञा सफल करो”

chindhi mūrdhānam asthāśu kuru sāphalyam ātmanaḥ |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຕັດຫົວຂອງມັນໃນທັນທີ! ຈົ່ງໃຫ້ສັດຈະວາຈາຂອງເຈົ້າສຳເລັດຜົນ. ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ນີ້ແມ່ນເວລາອັນເໝາະສົມທີ່ສຸດເພື່ອສັງຫານຄົນຊົ່ວນັ້ນ.”

छिन्धिcut (you cut!)
छिन्धि:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
मूर्धानम्head
मूर्धानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्धन्
Formmasculine, accusative, singular
अस्थstand; be (you be!)
अस्थ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
कुरुmake; accomplish (do!)
कुरु:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
साफल्यम्success; fulfillment
साफल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाफल्य
Formneuter, accusative, singular
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse foregrounds the warrior-ethic of acting decisively to fulfill a vowed duty in a critical moment, while also raising the ethical tension of vow-driven violence in war.

Sañjaya reports an urgent exhortation on the battlefield: the addressed hero is told to seize the immediate opportunity to kill a wicked opponent by beheading him, thereby fulfilling a prior vow.