Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

तदनन्तर जब अस्त्र-शस्त्र नष्ट हो जानेपर सात्यकि युद्ध कर रहे थे, उस समय भगवान्‌ श्रीकृष्णने अर्जुनसे कहा--'पार्थ! रणमें समस्त धनुर्धारियोंमें श्रेष्ठ इस सात्यकिकी ओर देखो। यह रथहीन होकर युद्ध कर रहा है ।। (सीदन्तं सात्यकिं पश्य पार्थन परिरक्ष च ।।) प्रविष्टो भारतीं भित्त्वा तव पाण्डव पृष्ठत: । योधितश्न महावीर्य: सर्वेर्भारत भारतै:,“कुन्तीनन्दन! देखो, सात्यकि शिथिल हो गया है। इसकी रक्षा करो। भारत! पाण्डुनन्दन! तुम्हारे पीछे-पीछे यह कौरव-सेनाका व्यूह भेदकर भीतर घुस आया है और भरतवंशके प्राय: सभी महापराक्रमी योद्धाओंके साथ युद्ध कर चुका है

sañjaya uvāca |

sīdantaṁ sātyakiṁ paśya pārthaṁ parirakṣa ca |

praviṣṭo bhāratīṁ bhittvā tava pāṇḍava pṛṣṭhataḥ |

yodhiṣyan mahāvīryaḥ sarvair bhārata bhārataiḥ ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພາຣະຖະ, ເບິ່ງສາຕະຍະກິ—ເຂົາກໍາລັງເມື່ອຍລ້າ; ຈົ່ງປົກປ້ອງເຂົາ. ໂອ ລູກແຫ່ງປານດຸ, ເຂົາໄດ້ທະລຸວຽວຮົບຂອງພວກພາຣະຕະ ແລະເຂົ້າມາຈາກດ້ານຫຼັງເຈົ້າ; ວີລະບຸລຸດຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງນັ້ນໄດ້ສູ້ກັບວີລະບຸລຸດໃຫຍ່ໆເກືອບທັງໝົດໃນສາຍພາຣະຕະແລ້ວ.” ຂະນະນີ້ວາງກອບຄວາມເຮັ່ງດ່ວນທາງຈັນຍາບັນໃນສົງຄາມ: ແມ່ນແຕ່ທ່າມກາງຄວາມວຸ່ນວາຍຂອງຍຸດທະສາດ, ໜ້າທີ່ແຫ່ງມິດຕະພາບແລະການປົກປ້ອງພັນມິດກາຍເປັນຄໍາສັ່ງໂດຍກົງ, ບິດໃຫ້ຫັນຈາກກຽດສ່ວນຕົວໄປສູ່ການຄຸ້ມຄອງຜູ້ທີ່ໄດ້ສ່ຽງຊີວິດເພື່ອພາລະກິດ.

सीदन्तम्fainting, sinking (in strength)
सीदन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसीदत् (√सद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यsee, look at
पश्य:
TypeVerb
Root√दृश्
FormImperative, Second, Singular
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
परिरक्षprotect (fully)
परिरक्ष:
TypeVerb
Rootपरि-√रक्ष्
FormImperative, Second, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (प्रविष्ट)
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतीम्the Bhārata (Kuru) formation/array
भारतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारती
FormFeminine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving broken, piercing through
भित्त्वा:
TypeVerb
Root√भिद्
FormAbsolutive (Gerund)
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
पृष्ठतःfrom behind, at the back
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
योधितःhas fought
योधितः:
Karta
TypeVerb
Root√युध् (योधित)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महावीर्यःof great valor
महावीर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वैःby/with all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भारतैःby the Bhāratas (Kuru warriors)
भारतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna (Pārtha)
S
Sātyaki
B
Bhāratas (Kuru/Bharata warriors)
B
battle formation (vyūha)

Educational Q&A

Even in the heat of war, dharma includes responsibility toward allies: valor is not only striking the enemy but also protecting a comrade who has taken great risks. Kṛṣṇa’s directive shifts Arjuna’s focus from individual combat to guardianship and coordinated duty.

Sātyaki, after piercing the enemy formation and entering from the rear, has been battling many prominent Bharata warriors and is now tiring. Kṛṣṇa alerts Arjuna to Sātyaki’s peril and urges him to protect and support him immediately.