Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
आरुजन् विरुजन् पार्थो ज्यां विकर्षश्न॒ पाणिना । सम्प्रकर्षन् विमर्षश्न सेनाग्रं समलोडयत्,कुन्तीकुमार भीम अपने हाथसे धनुषकी डोरी खींचकर चढ़ाते, उसे भलीभाँति कानतक खींचते, बाणोंकी वर्षा करते तथा शत्रुओंको घायल करके उनके अंग-भंग करते हुए सेनाके अग्रभागको मथे डालते थे
sañjaya uvāca |
ārujan virujan pārtho jyāṃ vikarṣan pāṇinā |
samprakarṣan vimṛśan senāgraṃ saṃmaloḍayat |
ສັນຈະຍະເວົ້າວ່າ: ອາຣະຈຸນ ບຸດແຫ່ງປຣິທາ ດຶງສາຍຄັນທະນູດ້ວຍມືຂອງຕົນຢູ່ເລື້ອຍໆ ດຶງໃຫ້ຕຶງສຸດກຳລັງ ແລະໂດຍການຍິງຕີ ທຳໃຫ້ບາດເຈັບ ແລະຫັກທຳລາຍອະວະຍະວະຂອງສັດຕູ ລາວໄດ້ກວນແລະທຸບທຳລາຍແນວໜ້າຂອງກອງທັບຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານໃຫ້ແຕກພັງ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນທຳມະອັນເຂັ້ມງວດຂອງສົງຄາມ: ພະລັງທີ່ມີວິໄນ ແລະຖືກນຳໃຊ້ຢ່າງບໍ່ລັງເລ ກາຍເປັນເຄື່ອງມືຕັດສິນທ່າມກາງນ້ຳໜັກທາງຈິດທຳຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined execution of kṣatriya-duty in war: focused skill and resolve can decisively protect one’s side, yet it also implicitly carries the ethical gravity of causing injury and destruction on the battlefield.
Sañjaya describes Arjuna at the height of combat: he draws his bowstring to full tension and, with a storm of attacks that wound and break opponents, he throws the enemy vanguard into chaos and collapse.