भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
रुक्मध्वजो रुक्मपृष्ठं महद् विस्फार्य कार्मुकम्
rukmadhvajo rukmapṛṣṭhaṃ mahad visphārya kārmukam
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ຣຸກມະທະວະຈະ ໄດ້ດຶງແລະຂຶ້ນຄັນທະນູໃຫຍ່ຂອງຕົນ ທີ່ມີຫຼັງເປັນຄໍາ ໃຫ້ຕຶງເຕັມກໍາລັງ ເພື່ອຕຽມສໍາລັບການກະທໍາຕໍ່ໄປໃນສົງຄາມ—ເປັນພາບແຫ່ງຄວາມແນ່ວແນ່ຂອງນັກຮົບ ທີ່ສະແດງຝີມືຜ່ານການຄວບຄຸມອາວຸດ ແລະ ຮ່າງກາຍຢ່າງມີວິໄນ ທ່າມກາງນ້ໍາໜັກທາງຄຸນທຳຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined readiness of a warrior: strength is shown not merely by violence but by controlled preparation and mastery of arms, set against the larger ethical tension of dharma operating within war.
Sañjaya describes a warrior called Rukmadhvaja taking up his great, gold-adorned bow and drawing it to full stretch, signaling imminent action in the ongoing battle scene of the Droṇa Parva.