Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

रथाद्‌ रथमभिद्र॒त्य क्रुद्धों हैडिम्बिराक्षिपत्‌

rathād ratham abhidrutya kruddho haiḍimbirākṣipat

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນອັນລຸກໂລດ ລາວພຸ່ງຈາກລົດຮົບໜຶ່ງໄປອີກໜຶ່ງ ແລະ ຂວ້າງອາວຸດໄຮດິມບະອອກໄປ; ການກະທໍານີ້ເພີ່ມຄວາມດຸເດືອດໃຫ້ແກ່ສະໜາມຮົບ ແລະ ຊີ້ວ່າ ເມື່ອຄວາມໂກດຖືກປ່ອຍອອກແລ້ວ ມັນຈະຜັກດັນນັກຮົບໄປສູ່ວິທີການທີ່ທໍາລາຍຫນັກຂຶ້ນເລື້ອຍ.

रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
रथम्the chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving rushed/charged at
अभिद्रुत्य:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हैडिम्बिःGhaṭotkaca (son of Hiḍimbā)
हैडिम्बिः:
Karta
TypeNoun
Rootहैडिम्बि
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षिपत्threw/cast
अक्षिपत्:
TypeVerb
Root√क्षिप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
ratha (chariot)
H
Haiḍimba (weapon/missile)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (wrath) propels a warrior into reckless escalation—moving rapidly from target to target and resorting to fearsome weapons—implying an ethical warning that anger can eclipse restraint and proportion even in a dharma-framed war.

Sañjaya reports a combatant, inflamed with anger, charging from one chariot engagement to another and then casting the Haiḍimba missile/weapon, signaling a sharp intensification of the fighting at this moment in Droṇa Parva.