आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः
Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence
नदद्धरिश्न महानागैह्नेषमाणैश्न वाजिभि: | भेरीशड्खनिनादैश्व तुमुलं समपद्यत,विग्घाड़ते हुए बड़े-बड़े गजराजों, हिनहिनाते हुए घोड़ों तथा भेरी और शंखकी ध्वनियोंसे भयंकर कोलाहल छा गया
nadad-dhariṣṇair mahānāgaiḥ hneṣamāṇaiś ca vājibhiḥ | bherī-śaṅkha-ninādaiś ca tumulaṃ samapadyata ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຊ້າງໃຫຍ່ຮ້ອງກັງວານ, ມ້າຮ້ອງຮິນຮານ, ແລະສຽງກອງຮົບ (ເຄັດເຕິນດຣັມ) ກັບສຽງສັງຂ໌ດັງຂຶ້ນພ້ອມກັນ, ສະໜາມຮົບກໍຖືກກົດທັບດ້ວຍສຽງອື້ອອຶງອັນນ່າຢ້ານ—ເປັນໝາຍທີ່ຟັງໄດ້ວ່າ ກອງທັບທັງສອງໄດ້ຕັດສິນໃຈຢ່າງເຕັມທີ່ຈະເຂົ້າສູ່ຄວາມຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມທີ່ກຳລັງມາ.
संजय उवाच
The verse underscores how collective human resolve toward conflict manifests outwardly as overwhelming noise and agitation; it frames war not as abstract strategy but as a morally weighty, all-consuming reality that engulfs everyone present.
Sañjaya describes the battlefield atmosphere: elephants trumpet, horses neigh, and drums and conches sound together, creating a terrifying din that signals the armies’ mobilization and the imminent clash.