तानप्याशु शरैर्भीष्म: प्रविव्याध महारथ: । इसी प्रकार दूसरे लोगोंने भी सहस्रों बाणोंद्वारा भीष्मजीको घायल किया। तब महारथी भीष्मने भी तुरंत ही अपने बाणोंद्वारा उन सबको बींध डाला
tān apy āśu śarair bhīṣmaḥ pravivyādha mahārathaḥ |
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ພີສະມະ ມະຫາຣະຖະ ນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ຍິງລູກສອນຢ່າງວ່ອງໄວ ທະລຸຜ່ານຄູ່ຕໍ່ສູ້ເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ. ແມ່ນແທ້ວ່າຄົນອື່ນໆກໍຍິງພີສະມະດ້ວຍລູກສອນນັບພັນ ແຕ່ລາວກໍຕອບໂຕທັນທີ ຍິງທະລຸພວກເຂົາທັງໝົດຄືນ—ພາບຂອງໜ້າທີ່ນັກຮົບອັນບໍ່ຫຍຸ້ງຢາກ ທີ່ຄວາມຊຳນານແລະຄວາມອົດທົນ ບໍ່ແມ່ນຄວາມຊັງສ່ວນຕົວ ເປັນຜູ້ຂັບເຄື່ອນການປະທະໃນສະໜາມຮົບ.
संजय उवाच
The verse underscores kṣatriya-duty in war: steadfastness and immediate response under attack. Bhīṣma’s action is portrayed as disciplined martial conduct—enduring injury and fulfilling his role without hesitation.
In the thick of the Kurukṣetra battle, opponents strike Bhīṣma with many arrows; Bhīṣma, the foremost chariot-warrior, promptly counters by piercing them with his own arrows.