न चक्ुस्ते रुजं तस्य रुक्मपुड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने रणक्षेत्रमें जिनका प्रयोग किया था
na cakṣuste rujaṃ tasya rukmapuṅkhāḥ śilāśitāḥ |
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ແມ່ນແຕ່ລູກສອນມີປີກຄຳ ທີ່ລັບໃຫ້ຄົມດ້ວຍຫີນລັບ ກໍບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ເກີດບາດແຜ ຫຼືຄວາມເຈັບປວດໃນຕົວລາວໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ ໃນສະໜາມຮົບ ຝົນລູກສອນຂອງສິຂັນດິນ ກໍບໍ່ອາດທຳອັນຕະລາຍແກ່ພີສະມະ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມບໍ່ຖືກທຳລາຍອັນພິເສດຂອງພີສະມະ ແລະເງື່ອນໄຂອັນເຕັມໄປດ້ວຍທຳມະແລະຊະຕາ ທີ່ເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງຈະນຳໃຫ້ລາວລົ້ມລົງໄດ້.
संजय उवाच
The verse highlights that mere force and weaponry do not always determine outcomes in a dharma-charged conflict; Bhīṣma’s fall is governed by specific ethical and fated conditions, so ordinary attacks—even expertly prepared—may prove ineffective.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śikhaṇḍin’s sharpened, gold-fletched arrows, though used in the battle against Bhīṣma, did not cause Bhīṣma any visible wound or pain at that moment.