Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

आजगाम महातेजा नगरं नागसाह्दयम्‌ | तस्य सर्वे यथान्यायं पूजांचक्रुः कुरूद्वहा:

ājagāma mahātejā nagaraṃ nāgasāhvayam | tasya sarve yathānyāyaṃ pūjāṃ cakruḥ kurūdvahāḥ |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຫຼັງຈາກບາງມື້ ຤ິສີຜູ້ມີລັງສີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ມາຮອດນະຄອນທີ່ເອີ້ນວ່າ ນາກະສາຫວະຍະ (ຮັດສະຕິນາປຸຣະ). ທີ່ນັ້ນ ບັນດາຜູ້ເປັນເລີດໃນວົງກຸຣຸທັງໝົດ ໄດ້ຕ້ອນຮັບ ແລະບູຊາທ່ານຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຕາມຂົນທຳນຽມ ແລະທຳ.

आजगामcame, arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम् (गच्छति)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
महातेजाःthe very radiant one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
नागसाह्वयम्called ‘Nāga’ (i.e., named Nāgasāhvaya)
नागसाह्वयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनागसाह्वय
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्rule, propriety
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
पूजाम्honour, worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
चक्रुःdid, performed
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
कुरूद्वहाःbest of the Kurus (Kuru-bearers; the Pandavas)
कुरूद्वहाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa (implied by context: Satyavatī-nandana)
H
Hastināpura (Nāgasāhvaya)
P
Pāṇḍavas (implied by context: 'all the foremost of the Kurus')

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: rulers and householders should honor realized sages properly (yathā-nyāya), showing humility, gratitude, and adherence to established righteous custom.

After a short interval, the great sage (understood as Vyāsa) arrives in Hastināpura, and the leading Kuru princes (the Pāṇḍavas) formally receive and worshipfully honor him according to proper protocol.