Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage
दिव्याम्बरधरा: सर्वे सर्वे भ्राजिष्णुकुण्डला: । निर्वेरा निरहंकारा विगतक्रोधमत्सरा:
vaiśampāyana uvāca |
divyāmbaradharāḥ sarve sarve bhrājiṣṇukuṇḍalāḥ |
nirvairā nirahaṅkārā vigatakrodhamatsarāḥ ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາທັງໝົດປາກົດກາຍໃນເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມທິບ, ແລະທຸກຄົນສວມຕຸ້ມຫູສ່ອງປະກາຍ. ພວກເຂົາພົ້ນຈາກຄວາມອາຄາດແຄ້ນແລະອັດຕາ, ລະທິ້ງຄວາມໂກດແລະຄວາມອິດສາ—ບັດນີ້ປາກົດໃນສະພາບບໍລິສຸດ ເກີນກວ່າຄວາມຂັດແຍ້ງທີ່ເຄີຍຜູກມັດພວກເຂົາໄວ້.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical purification: true peace is marked by the absence of vaira (enmity), ahaṅkāra (ego), krodha (anger), and matsara (jealousy). It implies that beyond worldly conflict, the highest state is inner freedom from these afflictions.
In the Ashramavāsika context, departed kings are being described as appearing in a celestial, transformed condition—adorned with divine clothing and shining ornaments—no longer carrying the rivalries and passions that fueled conflict in life.