धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage
जगाम तदहश्चापि तेषां वर्षशतं यथा । निशां प्रतीक्षमाणानां दिदृक्षूणां मृतान् नूपान्
jagāma tad ahaś cāpi teṣāṁ varṣaśataṁ yathā | niśāṁ pratīkṣamāṇānāṁ didṛkṣūṇāṁ mṛtān nṛpān ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ວັນນັ້ນກໍຜ່ານໄປ—ແຕ່ສໍາລັບພວກເຂົາ ມັນຮູ້ສຶກເຫມືອນຮ້ອຍປີ. ເພາະພວກເຂົາຄອຍຖ້າໃຫ້ຄ່ໍາຄືນມາຮອດ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະເຫັນບັນດາກະສັດຜູ້ລ່ວງລັບ; ດັ່ງນັ້ນ ໃນນໍ້າໜັກແຫ່ງຄວາມໂສກແລະການຄາດຫວັງ ເວລາດູເຫມືອນຍືດຍາວ ແຕ່ວັນນັ້ນກໍຄ່ອຍໆສິ້ນສຸດລົງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how attachment and sorrow distort the experience of time, underscoring impermanence: even as events inevitably move forward, the mind—burdened by grief and longing—makes a single day feel like an age.
The people present are waiting for nightfall, eager to see the departed kings. Their anticipation and mourning make the day seem interminable, though it still passes.