धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage
राजा च पाण्डवै: सार्थमिष्टे देशे सहानुग: । निवासमकरोदू धीमान् सस्त्रीवृद्धपुर:सर:,बुद्धिमान् राजा धृतराष्ट्र स्त्रियों और वृद्धोंको आगे करके पाण्डवों तथा सेवकोंके साथ वहाँ अभीष्ट स्थानमें ठहरे
vaiśampāyana uvāca | rājā ca pāṇḍavaiḥ sārtham iṣṭe deśe sahānugaḥ | nivāsam akarod dhīmān sa-strī-vṛddha-puraḥsaraḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພະຣາຊາ ທຣິຕະຣາສະຕຣະ ຜູ້ມີປັນຍາ ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມ ໄດ້ຕັ້ງຖິ່ນພັກໃນສະຖານທີ່ທີ່ເລືອກໄວ້ແລະນ່າພໍໃຈ ຮ່ວມກັບພວກປານດະວະ ໂດຍໃຫ້ແມ່ຍິງ ແລະຜູ້ເຖົ້າແກ່ຢູ່ດ້ານໜ້າ—ເປັນການສະທ້ອນຄວາມເອົາໃຈໃສ່ ຄວາມເໝາະສົມ ແລະທຳມະແຫ່ງການປົກປ້ອງ ໃນຍາມທີ່ພະອົງຖອນຕົນອອກຈາກອໍານາດໂລກ.
वैशम्पायन उवाच
Even amid political decline and personal loss, dharma expresses itself through orderly conduct and protection: the vulnerable (women and elders) are honored and safeguarded first, while the powerful accept a disciplined, restrained mode of life.
Dhṛtarāṣṭra, no longer ruling, settles in a suitable place together with the Pāṇḍavas and his attendants, arranging the group so that women and the elderly go foremost, indicating a careful, respectful transition into an ashrama-like residence.