Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
गण्डोवाच वक्त्रैकदेशे गण्डेति धातुमेतं प्रचक्षते । तेनोन्नतेन गण्डेति विद्धि मानलसम्भवे
gaṇḍovāca vaktraikadeśe gaṇḍeti dhātum etaṁ pracakṣate | tenonnatena gaṇḍeti viddhi mānalasambhave ||
ກັນດາ ກ່າວວ່າ: «ທາດ (dhātu) ‘gaṇḍ’ ເຂົາອະທິບາຍວ່າ ໝາຍເຖິງສ່ວນໜຶ່ງຂອງໃບໜ້າ—ແກ້ມ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໄຟ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ເນື່ອງຈາກແກ້ມຂອງຂ້ອຍນູນໂດດເດັ່ນ ຜູ້ຄົນຈຶ່ງເອີ້ນຂ້ອຍວ່າ ‘ກັນດາ’».
विश्वामित्र उवाच
The verse illustrates a traditional Sanskrit method of explaining names through etymology: a person’s epithet can be justified by a word’s root-meaning (here, ‘gaṇḍa’ as ‘cheek’), linking language, bodily description, and identity.
A character named Gaṇḍa explains to a fire-born interlocutor why he is called ‘Gaṇḍa’: the term denotes the cheek, and his cheek is prominent, so the name fits.