Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
बालादित्यवपु:प्रख्यै: पुष्करैरुपशोभिताम् । वैदूर्यवर्णसदृशै: पद्मपत्रैरथावृताम्
bhīṣma uvāca | bālādityavapuḥprakhyaiḥ puṣkarair upaśobhitām | vaidūryavarṇasadṛśaiḥ padmapatrair athāvṛtām |
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ສະໜອງນ້ຳນັ້ນຖືກປະດັບດ້ວຍດອກບົວ ທີ່ຮ່າງກາຍສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງສີຂອງຕາເວັນຍາມເຊົ້າອັນອ່ອນນ້ອຍ; ແລະຮອບດ້ານທັງໝົດຍັງຖືກປົກຄຸມດ້ວຍໃບບົວທີ່ສະຫວ່າງວາບວາບດັ່ງສີຂອງໄວດູຣຍະ (ແກ້ວຕາແມວ). ພາບນັ້ນຊູ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມບໍລິສຸດ ແລະຄວາມເປັນມົງຄຸນ—ຊີ້ໄປຫາຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມແຈ້ງຊັດ, ແລະບັນຍາກາດທາງທຳມະທີ່ຄວນແກ່ການພິຈາລະນາທຳມະ.
भीष्म उवाच
The verse primarily sets an auspicious, serene atmosphere through luminous natural imagery. Such descriptions in the Anuśāsana Parva often frame ethical instruction: purity, clarity, and beauty in the environment mirror the inner clarity needed for understanding and practicing dharma.
Bhishma is describing a lake/pond scene: dawn-colored lotuses beautify it, and gem-like lotus-leaves spread over it. This functions as a vivid setting detail, preparing the listener for the moral and didactic discourse characteristic of this parva.