Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
विसंज्ञा नाशकद् गर्भ वोढुमात्मानमेव च । सा तु तेज:परीतांगी कम्पयन्तीव जाह्नवी
visaṁjñā nāśakad garbhaṁ voḍhum ātmānam eva ca | sā tu tejaḥ-parītāṅgī kampayantīvā jahnavī, ve acet ho gayīṁ | ataḥ us garbha-ko aur apne-āp-ko bhī na sambhāl sakīṁ | unke sāre aṅg tejasā vyāpta ho rahe the | vipra-vara! us samay jahnavī devī us garbha-kī śakti-se abhibhūt ho kāṁpatī huī-sī agni-se bolīṁ— “bhagavan! maiṁ āpke is teja-ko dhāraṇ karne-meṁ asamarth hūṁ”
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ນາງໝົດສະຕິ ແລະບໍ່ອາດອຸ້ມຊູກຕົ້ນອ່ອນນັ້ນໄດ້, ທັງບໍ່ອາດພະຍຸງຕົນເອງໄດ້. ອະວະຍະວະຂອງນາງຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍຕະເຈະອັນເຜົາໄໝ້. ໂອ ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດ! ໃນເວລານັ້ນ ເທວີຈາຫນະວີ ຖືກອຳນາດຂອງຕົ້ນອ່ອນນັ້ນຄອບງຳ ແລະສັ່ນໄຫວດັ່ງຢູ່ໃນໄຟ, ນາງໄດ້ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະອົງຜູ້ຈະເລີນ! ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດຮັບຮອງລັດສະໝີນີ້ຂອງພຣະອົງໄດ້».
भीष्म उवाच
The passage highlights the ethical and spiritual idea that divine or ascetic tejas (radiant power) is not merely physical strength but a force that can overwhelm ordinary capacity; humility and truthful acknowledgment of one’s limits are themselves dharmic responses to overwhelming power.
Bhishma narrates that Jahnavi (Ganga), carrying an extraordinarily powerful embryo, becomes faint and trembles as her body is suffused with tejas; she then addresses the Lord, confessing she cannot sustain that blazing energy.