Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
श्रीर्वाच दिष्ट्या प्रसादो युष्माभि: कृतो मे<नुग्रहात्मक: । एवं भवतु भद्रें व: पूजितास्मि सुखप्रदा:
śrīr uvāca—diṣṭyā prasādo yuṣmābhiḥ kṛto me ’nugrahātmakaḥ | evaṃ bhavatu bhadraṃ vaḥ pūjitāsmī sukhapradāḥ ||
ພຣະສຣີ (ລັກສະມີ) ກ່າວວ່າ: «ໂດຍໂຊກດີ ພວກເຈົ້າໄດ້ສະແດງຄວາມເມດຕາກະລຸນາອັນປະເສີດແກ່ຂ້າ—ເປັນອະນຸເຄາະທີ່ແທ້ຈິງ. ຂໍໃຫ້ເປັນໄປຕາມນັ້ນ; ຂໍໃຫ້ຄວາມສຸກສະຫງົບແລະຄວາມເຈຣິນມີແກ່ພວກເຈົ້າ. ເພາະພວກເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ຂ້າ ຂ້າຈະເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຸກໃຫ້ພວກເຈົ້າ»។ ໃນບົດເລື່ອງ ລັກສະມີຍອມຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຂອງຝູງງົວ ແລະສັນຍາວ່າຈະຢູ່ກັບພວກມັນ ເພື່ອໃຫ້ເປັນມງຄົງ ແລະນໍາພາຄວາມຮັ່ງມີ.
भीष्म उवाच
Honor shown to what is sacred and life-sustaining (here, the cows) invites auspiciousness; prosperity (Śrī) is portrayed as responding to reverence and ethical regard with well-being in return.
Bhīṣma reports Śrī/Lakṣmī speaking: she acknowledges the cows’ gracious reception and declares that, being honored, she will remain connected with them and become a source of happiness and welfare for them.