Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
तस्मात् पार्थ त्वमपीमां मयोक्तां बाहस्पतीं भारतीं धारयस्व । द्विजाग्रयेभ्य: सम्प्रयच्छस्व प्रीतो गा: पुण्या वै प्राप्य राज्यं कुरूणाम्
tasmāt pārtha tvam apīmāṁ mayoktāṁ bārhaspatīṁ bhāratīṁ dhārayasva | dvijāgrayebhyaḥ samprayacchasva prīto gāḥ puṇyā vai prāpya rājyaṁ kurūṇām ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha), ເຈົ້າຈົ່ງຍຶດຖືໄວ້ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ຄໍາສອນຂອງ ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ທີ່ຂ້າໄດ້ຖ່າຍທອດແກ່ເຈົ້ານີ້. ແລະເມື່ອເຈົ້າໄດ້ຮັບອໍານາດເຫນືອອານາຈັກກຸຣຸ (Kuru) ແລ້ວ ຈົ່ງມອບໂຄອັນບໍລິສຸດເປັນທານດ້ວຍໃຈຍິນດີ ແກ່ຜູ້ທວິຊະອັນປະເສີດ—ພຣາຫມະນະຜູ້ດີເລີດ.»
भीष्म उवाच
Bhīṣma urges Arjuna to internalize the Bṛhaspati-derived counsel and to practice royal dharma through generous, willing charity—specifically the gifting of auspicious cows to eminent brāhmaṇas after attaining rightful sovereignty.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma—lying on his bed of arrows—continues instructing the Pāṇḍavas on dharma. Here he directly addresses Arjuna (Pārtha), telling him to uphold the teaching and, upon securing the Kuru kingdom, to honor leading brāhmaṇas with cow-gifts as part of righteous kingship.