गोमहात्म्य-प्रश्नोत्तरम्
Saudāsa–Vasiṣṭha on the Purifying Power of Cows
राघवो5पि प्रिय भ्रात्रे लकक्ष्मणाय यशस्विने । ऋषिभ्यो लक्ष्मणेनोक्तमरण्ये वसता प्रभो
rāghavo 'pi priya-bhrātre lakṣmaṇāya yaśasvine | ṛṣibhyo lakṣmaṇenoktam araṇye vasatā prabho ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ແມ່ນແຕ່ ຣາຄະວະ (Rāghava) ເພື່ອເຫດແຫ່ງນ້ອງຊາຍອັນເປັນທີ່ຮັກ—ລັກຊະມະນະຜູ້ມີກຽດສັກ—ກໍໄດ້ຖ່າຍທອດໃຫ້ແກ່ບັນດາລືສີ ໃນຍາມທີ່ພຳນັກຢູ່ໃນປ່າ ສິ່ງທີ່ລັກຊະມະນະໄດ້ກ່າວໄວ້, ໂອ ພຣະອົງ».
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic regard for one’s brother and the proper transmission of counsel: a righteous person honors a devoted sibling and communicates matters respectfully to sages, even amid hardship like forest exile.
Bhīṣma cites an example from Rāma’s forest life: Rāma, in connection with Lakṣmaṇa, conveys to the sages what Lakṣmaṇa had said, presenting Rāma’s conduct as exemplary.