अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
न च तौ चक्रतुः क्रोधं॑ दम्पती सुमहामती । तयो: सम्प्रेक्षतोरेव पुनरन्तर्हितो5भवत्,परंतु उन परम बुद्धिमान् दम्पतिने उनपर क्रोध नहीं प्रकट किया। उन दोनोंके देखते- ही-देखते वे मुनि फिर अन्तर्धान हो गये
na ca tau cakratuḥ krodhaṁ dampatī sumahāmatī | tayoḥ samprekṣator eva punar antarhito 'bhavat ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ສາມີພັນລະຍາຜູ້ມີປັນຍາສູງສຸດນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ເກີດໂກດໃສ່ເຂົາເຈົ້າເລີຍ. ໃນຂະນະທີ່ທັງສອງກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ນັກບວດຜູ້ນັ້ນກໍຫາຍວັບໄປອີກຄັ້ງ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ການຂົ່ມໃຈແລະຄວາມອົດທົນ ສູງກວ່າການແກ້ແຄ້ນ ແມ່ນແມ່ນຖືກຍຸຍົງກໍຕາມ.
भीष्म उवाच