अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
फलानि च विचित्राणि राजभोज्यानि भूरिश: । बदरेड्गुदकाश्मर्यभललातकफलानि च
phalāni ca vicitrāṇi rājabhojyāni bhūriśaḥ | badareṅgudakāśmaryabhallātakaphalāni ca ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ແລະຍັງມີຜົນໄມ້ອັນແປກປະຫຼາດຫຼາຍຊະນິດ ກັບອາຫານອັນຄວນແກ່ກະສັດຢ່າງຫຼາຍ—ບາດະຣະ (jujube), ອິງກຸດະ (inguda), ກາສະມັຣຍະ (kāśmarya), ແລະໝາກຖົ່ວ/ເມັດພະລລາຕະກະ (bhallātaka) ດ້ວຍ»។ ໃນບົດເລື່ອງນີ້ ກະສັດຜູ້ຢ້ານຜົນຂອງຄຳສາບ ໄດ້ຮີບຮ້ອນຈັດຫາແລະນຳມາຖວາຍທຸກຢ່າງທີ່ຄວນ—ທັງຜົນຜະລິດຈາກປ່າທີ່ນັກບວດຍອມຮັບ ແລະອາຫານຫຼູຫລາແບບຮາຊະສຳນັກ—ເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມຢ້ານຕໍ່ຜົນຂອງອະທັມມະ ອາດຜັກດັນໃຫ້ເກີດການຕ້ອນຮັບແລະການຍອມຈຳນົນພາຍນອກໄດ້.
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical weight of honoring guests and holy persons with appropriate offerings. It also hints that even when motivated by fear of consequences (such as a curse), a ruler is expected to uphold dharma through generosity and proper provision.
Bhishma describes an abundant presentation of foods—especially diverse fruits and royal delicacies—assembled for offering. The surrounding narration (as reflected in the Gita Press prose) indicates the king arranged these provisions out of fear of a curse, ensuring both ascetic-suitable forest produce and kingly fare were made available.