Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
अपनी पत्नी सत्यवतीको गर्भवती अवस्थामें देखकर भृगुश्रेष्ठ महर्षि ऋचीकका मन खिन्न हो गया ।।
bhīṣma uvāca | svāṁ patnīṁ satyavatīṁ garbhiṇīm avalokya bhṛguśreṣṭhasya maharṣeḥ ṛcīkasya manaḥ khinnaṁ babhūva | vyatyāsena upayuktaḥ te caruḥ vyaktaḥ bhaviṣyati | vyatyāsaḥ pādape cāpi suvyaktaṁ te kṛtaḥ śubhe |
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນສັດຍະວະຕີ ພັນລະຍາຂອງຕົນ ຕັ້ງຄັນ ມະຫາຣິສິ ຣິຈີກະ ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນວົງບຣຶກຄຸ ກໍເສົ້າໝອງໃນໃຈ. ທ່ານກ່າວວ່າ: “ໂອ ນາງຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ປາກົດຊັດວ່າເຈົ້າໄດ້ນຳ ‘ຈະຣຸ’—ເຂົ້າປຸງບູຊາ—ໄປໃຊ້ຜິດສະຫຼັບ. ແລະໃນເລື່ອງການກອດກອງຕົ້ນໄມ້ນັ້ນ ພວກເຈົ້າກໍໄດ້ສະຫຼັບກັນໄວ້ຢ່າງຊັດເຈນ.”
भीष्म उवाच
The verse highlights that dharmic acts, especially rites involving vows and offerings, depend on correct intention and correct procedure; a reversal (vyatyāsa) in what is meant for whom can invert results and create lasting consequences for family and lineage.
Ṛcīka sees Satyavatī pregnant and realizes that the caru meant for a particular purpose has been used in an interchanged way; he also infers a similar interchange connected with the prescribed act involving trees, and he voices his distress and certainty that the reversal has occurred.