Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
दृष्टवा गर्भगनुप्राप्तां भार्या स च महानृषि: । उवाच तां सत्यवतीं दुर्मना भृगुसत्तम:
dṛṣṭvā garbhaganūprāptāṃ bhāryāṃ sa ca mahānṛṣiḥ | uvāca tāṃ satyavatīṃ durmanā bhṛgusattamaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນວ່າພັນລະຍາຂອງຕົນໄດ້ຕັ້ງຄັນ ມະຫາຣິສິຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນວົງບຣຶກຄຸ—ໄດ້ເວົ້າກັບສັດຍະວະຕີດ້ວຍໃຈທີ່ຫມອງໝົດ. ພາບແຫ່ງການຈະເກີດມາໃນໄມ່ຊ້າ ກາຍເປັນເຫດໃຫ້ເກີດການສົນທະນາອັນໜັກແນ່ນ ເຕັມໄປດ້ວຍພາລະໜ້າທີ່ ເມື່ອອາລົມສ່ວນຕົວແລະທຳມະກຳລັງຈະປະທະກັນ.
भीष्म उवाच
The verse highlights how major ethical decisions often arise at pivotal life-events (like pregnancy and continuation of lineage). It signals that dharma is not merely abstract: it must be faced amid strong emotions, where a wise person must speak and act with responsibility despite inner distress.
Bhīṣma narrates that a great Bhṛgu sage sees his wife is pregnant and, feeling troubled, addresses Satyavatī. The verse functions as a narrative hinge: the sage’s disturbed state foreshadows a serious discussion or decision connected with the pregnancy and its implications.