Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 39 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on attachment (saṅga) and relational restraint

(विद्याविदो लोकविद: तपोबलसमन्विता: । नित्यपूज्याश्र वन्द्याश्न द्विजा लोकद्वयेच्छुभि: ।।

somah uvāca | vidyāvido lokavidaḥ tapobalasamanvitāḥ | nityapūjyāś ca vandyāś ca dvijā lokadvaye hitaiḥ || ity etan me pitā śrutvā somād adbhutadarśanāt | brāhmaṇān pūjayāmāsa tathaivāhaṃ mahāvratān ||

ໂສມາກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດປາຖະໜາຄວາມຜາສຸກດີງາມທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ຄວນນັບຖື ແລະກ້ອມກາບພຣາຫມັນເປັນນິດ—ຜູ້ຮູ້ວິຊາສັກສິດ, ຮູ້ເລື່ອງໂລກທົ່ວໄປ, ແລະມີພະລັງຕະປະສະຍາກັບກຳລັງ». ເມື່ອພໍ່ຂ້ອຍໄດ້ຍິນຄຳສອນນີ້ຈາກໂສມາ—ຜູ້ມີຮູບລັກອັນອັດສະຈັນ—ທ່ານກໍໄດ້ບູຊາພຣາຫມັນຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງ; ແລະຂ້ອຍກໍເຮັດເຊັ່ນນັ້ນເຫມືອນກັນ.

विद्याविदःknowers of learning
विद्याविदः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्याविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकविदःknowers of worldly matters
लोकविदः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तपोबलसमन्विताःendowed with ascetic power and strength
तपोबलसमन्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपोबलसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यपूज्याःalways worthy of worship
नित्यपूज्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्यपूज्य
FormMasculine, Nominative, Plural
वन्द्याःworthy of reverence
वन्द्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootवन्द्य
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकद्वयin the two worlds (this and the next)
लोकद्वय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोकद्वय
FormNeuter, Locative, Singular
इच्छुभिःby those who desire
इच्छुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइच्छु
FormMasculine, Instrumental, Plural
शुभिःgood (people)
शुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Instrumental, Plural

सोम उवाच

S
Soma (Candra)
S
Soma's father
B
Brāhmaṇas (dvijāḥ)

Educational Q&A

One who seeks well-being in both this life and the next should continually honor and show reverence to Brahmins characterized by learning (vidyā), worldly discernment (loka-jñāna), and ascetic power (tapas/bala). The verse frames such respect as a dharmic practice with benefits spanning the 'two worlds.'

Soma speaks a maxim about whom to honor for the sake of welfare in both worlds. He then adds a personal testimony: his father, after hearing this instruction from Soma (described as wondrous in appearance), worshipped great-vowed Brahmins, and Soma states that he follows the same practice.