तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
वेदविक्रयिणश्रैव वेदानां चैव दूषका: । वेदानां लेखकाश्रैव ते वै निरयगामिन:,जो वेद बेचते हैं, वेदोंकी निन्दा करते हैं और विक्रयके लिये ही वेदोंके मन्त्र लिखते हैं, वे भी निश्चय ही नरकगामी होते हैं
bhīṣma uvāca | vedavikrayiṇaś caiva vedānāṃ caiva dūṣakāḥ | vedānāṃ lekhakāś caiva te vai nirayagāminaḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຜູ້ທີ່ຂາຍເວດ, ຜູ້ທີ່ດ່າທໍາຫຼືເຮັດໃຫ້ເວດເສື່ອມເສຍ, ແລະຜູ້ທີ່ຂຽນມັນຕຣາເວດເພື່ອການຄ້າແຕ່ຢ່າງດຽວ—ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນແນ່ນອນຈະໄປສູ່ນະລົກ. ຄໍາສອນນີ້ຍ້ໍາວ່າ ຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດຕ້ອງຖືກຮັກສາແລະສືບທອດດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະເຈດຕະນາທີ່ຖືກຕ້ອງ, ບໍ່ໃຫ້ກາຍເປັນສິນຄ້າ ຫຼືເປັນສິ່ງທີ່ຖືກຫມິ່ນປະມາດ.
भीष्म उवाच
Sacred learning (the Veda) must not be commercialized, disparaged, or handled with impure motives; treating it as merchandise or undermining its sanctity is presented as a grave adharma with severe karmic consequence.
In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he enumerates condemnable behaviors related to the Vedas—selling them, corrupting/reviling them, and writing mantras for trade—and states the resulting fate as descent to niraya.