Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
व्याधितो वा कृशो वापि तस्मिन् नाभून्नर: क्वचित् । उनके राज्यमें कहीं कोई भी कृपण, दुर्गतिग्रस्त, रोगी अथवा दुर्बल मनुष्य नहीं दृष्टिगोचर होता था
vyādhito vā kṛśo vāpi tasmin nābhūn naraḥ kvacit |
ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ໃນອານາຈັກນັ້ນ ບໍ່ພົບຜູ້ໃດເຈັບໄຂ້ ຫຼືຊູບຜອມດ້ວຍຄວາມອ່ອນແອເລີຍ; ບໍ່ມີຜູ້ຕະໜີ່, ຜູ້ຂັດສົນ, ຫຼືຜູ້ທຸກທ້ອນໃຫ້ເຫັນ. ຄໍານີ້ສະແດງອຸດົມຄະຕິແຫ່ງການປົກຄອງ: ວັດຄ່າການປົກຄອງດ້ວຍການບໍ່ປາກົດຂອງຄວາມທຸກຍາກ, ການຖືກລະເລີຍ, ແລະຄວາມທຸກທ້ອນທີ່ປ້ອງກັນໄດ້ໃນປະຊາຊົນ.
भीष्म उवाच
A ruler’s dharma is validated by public welfare: when governance is righteous and attentive, society shows fewer signs of destitution, neglect, and preventable suffering—no one is left visibly sick, weakened, or ruined by misfortune.
Bhīṣma, in his instruction on dharma, describes the condition of an exemplary realm: it is so well-ordered that one does not see people who are diseased, emaciated, or crushed by hardship, implying effective protection and provision by the king.