भीष्म हि कुरुशार्दूलमुद्यतेषुं महारणे
vaiśampāyana uvāca | bhīṣmaḥ hi kuruśārdūlam udyateṣuṃ mahāraṇe, śubhānane! tumhāre putra kuruśreṣṭha bhīṣma jab hātha meṃ dhanuṣ-bāṇa liye rahate, us samaya sākṣāt indra bhī unheṃ yuddha meṃ māra nahīṃ sakate the | ye to apnī icchā se hī śarīra tyāgakar svargaloka meṃ gaye haiṃ |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ! ເມື່ອ ພີສະມະ—ຜູ້ເປັນຍອດໃນຫມູ່ກຸຣຸ—ຢືນຢູ່ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ ຖືຄັນທະນູແລະລູກສອນພ້ອມຮົບ, ແມ່ນແຕ່ ອິນທຣະ ເອງກໍບໍ່ອາດສັງຫານລາວໃນການຮົບໄດ້. ລາວອອກໄປດ້ວຍຈິດປາຖະໜາຂອງຕົນ ປ່ອຍວາງຮ່າງກາຍ ແລະໄດ້ບັນລຸໂລກສະຫວັນ».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights Bhīṣma’s extraordinary martial power and, more importantly, his self-mastery: his end was not forced by an enemy or even a god, but chosen by his own will. It frames death as an act aligned with personal resolve and dharma rather than mere defeat.
Vaiśampāyana explains to the addressed listener (“O fair-faced one”) that Bhīṣma, while armed and battle-ready, was invincible in ordinary combat—even Indra could not kill him. Bhīṣma ultimately left his body voluntarily and went to heaven.