सरयूर्गण्डकी चैव लोहितश्न महानद: । ताम्रारुणा वेत्रवती पर्णाशा गौतमी तथा
sarayūr gaṇḍakī caiva lohitaś ca mahānadaḥ | tāmrāruṇā vetravatī parṇāśā gautamī tathā ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «(ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເອີ້ນນາມ) ສະຣະຍູ ແລະ ກັນດະກີ; ໂລຫິຕະ (ແມ່ນ້ຳແດງ) ແລະ ແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ມະຫານະດາ; ພ້ອມທັງ ຕາມຣາ, ອະຣຸນາ, ເວດຣະວະຕີ, ປັນນາຊາ, ແລະ ໂກຕະມີ»។
भीष्म उवाच
The verse participates in a protective, purificatory remembrance: invoking sacred rivers is treated as a dharmic act that cultivates reverence, inner cleanliness, and alignment with auspicious forces that sustain life.
Bhīṣma is reciting an extended catalogue of revered beings and places; here he specifically lists several rivers as part of a larger invocation meant to confer protection and merit.