Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
भिक्षश्व भिक्षुरूपश्न विपणो मृदुरव्यय: । महासेनो विशाखश्न षष्टिभागो गवां पति:
bhikṣuś ca bhikṣurūpaś ca vipaṇaḥ mṛdur avyayaḥ | mahāseno viśākhaś ca ṣaṣṭibhāgo gavāṃ patiḥ ||
ວາຍຸເທວະກ່າວວ່າ: «ພຣະອົງເປັນພິກຂຸ ແລະເປັນຜູ້ຮັບຮູບພິກຂຸ; ຢູ່ເໜືອການຄ້າແລະການຕໍ່ລອງ; ອ່ອນໂຍນໃນນິໄສ ແລະບໍ່ສູນສະລາຍ. ພຣະອົງແມ່ນມະຫາເສນ ແລະວິສາຂະ; ແມ່ນ ‘ສ່ວນທີ່ຫົກສິບ’ (ປີທີ່ແບ່ງເປັນຫົກສິບສ່ວນ); ແລະແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງ ‘ງົວ’—ນັ່ນຄື ຜູ້ເປັນນາຍແຫ່ງອິນທຣີຍທັງຫຼາຍ.»
वायुदेव उवाच
The verse strings together divine epithets to show a single supreme principle that can appear as a renunciant, remain untouched by worldly transactions, embody gentleness and imperishability, command divine forces, govern time, and—ethically most pointed—rule the senses. The practical thrust is inner mastery and non-attachment.
Vāyu-deva is reciting a litany of names/attributes (nāma-saṅkīrtana style) identifying the deity being praised as manifesting multiple roles: ascetic guise, transcendence of commerce, divine generalship (Mahāsena/Skanda), association with Viśākha, embodiment of calendrical time (ṣaṣṭibhāga), and sovereignty over the senses (gavāṃ patiḥ).