Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
महातपा घोरतपा अदीनो दीनसाधक: । संवत्सरकरो मन्त्र: प्रमाणं परमं तप:
mahātapā ghoratapā adīno dīnasādhakaḥ | saṃvatsarakaro mantraḥ pramāṇaṃ paramaṃ tapaḥ ||
ພະວາຍຸເທວະກ່າວວ່າ: «ພຣະອົງແມ່ນຕະປະສະວີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ມີຕະປະອັນນ່າຢຳເກງ—ສູງສົ່ງ ບໍ່ຄັບແຄບ—ເປັນຜູ້ສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຜູ້ທຸກຍາກທີ່ເຂົ້າມາພຶ່ງພາ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ສ້າງປີ, ແມ່ນຮູບແຫ່ງມັນຕຣະ (ເຊັ່ນ ໂອມ), ແມ່ນມາດຕະຖານແຫ່ງອຳນາດອັນຖືກຕ້ອງ, ແລະແມ່ນຕະປະອັນສູງສຸດເອງ».
वायुदेव उवाच
The verse praises an ideal of spiritual greatness: true tapas is not merely self-mortification but a noble power aligned with cosmic order, sacred truth (mantra and pramāṇa), and compassionate responsiveness to those who seek refuge.
Vāyu-deva is speaking in eulogy, describing a supremely exalted being through a chain of epithets—great in austerity, compassionate to the distressed, and identified with cosmic time and sacred authority—thereby establishing that being’s spiritual and moral supremacy.