यन्निर्दहति यत्तीक्ष्णो यदुग्रो यत् प्रतापवान् | मांसशोणितमज्जादो यत् ततो रुद्र उच्यते
yan nirdahati yat tīkṣṇo yad ugro yat pratāpavān | māṃsa-śoṇita-majjādo yat tato rudra ucyate ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ເນື່ອງຈາກພຣະອົງເຜົາໄໝ້ສັດທັງປວງ, ເນື່ອງຈາກພຣະອົງແຫຼມຄົມຢ່າງຫຼາຍ ແລະດຸຮ້າຍ, ເນື່ອງຈາກພຣະອົງມີພະລັງອໍານາດຍິ່ງໃຫຍ່, ແລະເນື່ອງຈາກ—ດັ່ງໄຟແຫ່ງການສະລາຍ—ພຣະອົງກິນແມ່ນແຕ່ເນື້ອ, ເລືອດ, ແລະໄຂກະດູກ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນພຣະອົງວ່າ ‘ຣຸດຣະ’»។
वायुदेव उवाच
The verse explains a traditional name-derivation: ‘Rudra’ is so called because of his overwhelming, destructive potency—burning, fierce, and all-consuming like the cosmic fire at dissolution. It frames divine terror not as cruelty but as a cosmic function of dissolution and transformation.
Vāyu is describing Rudra by listing defining attributes—burning power, sharpness, fierceness, and irresistible might—and concludes that these qualities are the reason for the epithet ‘Rudra.’ The passage functions as a theological characterization within Anuśāsana Parva’s discourse material.