ज्योतींषि शुक्लानि हि सर्वलोके त्रयो लोका लोकपालास्त्रयश्न । त्रयो5ग्नयो व्याहृतयश्न तिस्र: सर्वे देवा देवकीपुत्र एव
jyotīṁṣi śuklāni hi sarvaloke trayo lokā lokapālāś ca trayaḥ | trayo 'gnayo vyāhṛtayaś ca tisraḥ sarve devā devakīputra eva || viśvāvāsaṁ nirguṇaṁ vāsudevaṁ saṅkarṣaṇaṁ jīvabhūtaṁ vadanti | tataḥ pradyumnam aniruddhaṁ caturtham ājñāpayaty ātmayonir mahātmā ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: “ໃນທຸກໂລກ ແສງສະອາດບໍລິສຸດທັງຫຼາຍແມ່ນພຣະອົງ; ສາມໂລກແມ່ນພຣະອົງ; ຜູ້ພິທັກສາມໂລກທັງສາມກໍແມ່ນພຣະອົງ. ໄຟສັກສິດສາມຢ່າງແມ່ນພຣະອົງ ແລະ ວະຍາຫຣິຕິສາມ (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ) ກໍແມ່ນພຣະອົງ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ເທວະທັງປວງລ້ວນແມ່ນບຸດແຫ່ງເທວະກີ—ສຣີກຣິສນະ—ນັ້ນເອງ. ພວກເຂົາເວົ້າວ່າ ພຣະອົງແມ່ນ ວາສຸເທວະ—ຜູ້ຄ້ຳຈຸນສາກົນ ເຫນືອຄຸນລັກສະນະ—ແລະແມ່ນ ສັງກັຣສະນະ ຜູ້ເປັນຫຼັກຊີວິດ. ຈາກພຣະອົງນັ້ນ ປຣັດຍຸມນະ ແລະ ອະນິຣຸດທະ ກໍເກີດອອກມາເປັນປາງຕໍ່ໆ ຕາມທີ່ພຣະຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ບັນຊາ ແລະເປີດເຜີຍພຣະອົງ.”
भीष्म उवाच
The verse teaches a theological and ethical vision of unity: the many cosmic structures revered in Vedic religion—worlds, guardians, fires, sacred utterances, and even the gods—are ultimately grounded in and identified with one supreme reality, here named Krishna/Vāsudeva. This supports a dharmic ethic of single-minded devotion and reverence, seeing the divine as the inner essence of all sacred forms rather than competing powers.
In Anuśāsana Parva, Bhishma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and sacred knowledge. Here he offers a praise-identification (stuti) of Krishna as the cosmic source, aligning Vedic categories with Krishna and mentioning further divine manifestations (Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha) to express how the one Lord unfolds as many.