इन्द्र रवाच अस्माभिरननिन्दितावेतौ भवेतां सोमपौ कथम् | देवैर्न सम्मितावेतौ तस्मान्मैवं वदस्व न:
indra uvāca—asmābhir ananinditāv etau bhavetāṃ somapau katham | devair na sammitāv etau tasmān maivaṃ vadasva naḥ ||
ພະອິນທຣະກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ອັດສະວິນທັງສອງນີ້ຖືກພວກເຮົາຕຳນິ; ແລ້ວຈະມີສິດດື່ມໂສມະໄດ້ແນວໃດ? ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຮັບການນັບຖືໃຫ້ເທົ່າທຽມກັບເທວະທັງຫຼາຍ; ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າເວົ້າກັບພວກເຮົາແທນເຂົາໃນທຳນອງນີ້».
भीष्म उवाच
The verse highlights the idea of adhikāra (eligibility) in ritual contexts and how social/divine recognition and perceived merit can be invoked to accept or deny participation. It also shows the ethical weight of speech—Indra asks the interlocutor not to press a claim in a way that challenges established status.
Within Bhīṣma’s narration, Indra is quoted objecting to the Aśvinīkumāras being granted Soma-drinking rights. He argues that since they have been censured and are not regarded as equal to the other gods, they should not be proposed as Soma-drinkers.