अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
गुह्वानीमानि नामानि तण्डिर्भगवतो<च्युत । देवप्रसादाद् देवेश: पुरा प्राह महात्मने
guhyānīmāni nāmāni taṇḍir bhagavato 'cyuta | devaprasādād deveśaḥ purā prāha mahātmane ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: “ໂອ ອະຈຸຕະ, ິສີຕັນດິເຄີຍຖ່າຍທອດໃຫ້ຂ້ອຍ ນາມລັບທັງຫຼາຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນພຣະພາກ—ນາມເຫຼົ່ານັ້ນໃນການກ່ອນ ພຣະພຣົມ ຜູ້ເປັນຈອມເທວະດາ ໄດ້ເປີດເຜີຍແກ່ຕັນດິຜູ້ໃຈໃຫຍ່ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງພຣະເທວະ (ມະຫາເທວະ).”
वायुदेव उवाच
Sacred knowledge—especially divine names—is portrayed as a grace-bestowed, lineage-transmitted teaching: it is received through divine favor (prasāda) and passed on responsibly from a qualified source to a worthy recipient.
Vāyu addresses Kṛṣṇa (Acyuta) and explains the provenance of certain secret names of Mahādeva: Brahmā once taught them to the sage Taṇḍi by Mahādeva’s grace, and Taṇḍi later recounted those same names to Vāyu.