वृषाही वृषभो विष्णुर्वषपर्वा वृषोदर: । वर्धनो वर्धमानश्व विविक्त: श्रुतिसागर:
vṛṣāhī vṛṣabho viṣṇur vṛṣaparvā vṛṣodaraḥ | vardhano vardhamānaś ca viviktaḥ śrutisāgaraḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ພຣະອົງແມ່ນ “ວຶສາຫີ” ຜູ້ທີ່ຮັບໄວ້ໃນພຣະອົງເອງພິທີບູຊາຢ່າງພິທີໂສມາ 12 ມື້; “ວຶສະພະ” ຜູ້ປະພອຍພອນແກ່ຜູ້ພັກດີຕາມທີ່ປາຖະໜາ; “ວິສນຸ” ຮູບອັນເປັນສັດຕະວະບໍລິສຸດ; “ວຶສະປະຣວາ” ຜູ້ຈັດວາງຂັ້ນບັນໄດແຫ່ງທຳມະໃຫ້ຜູ້ປາຖະໜາຂຶ້ນສູ່ຖິ່ນສູງສຸດ; “ວຶສໂອດະຣະ” ຜູ້ທີ່ຖືທຳມະໄວ້ໃນພຣະອົງ; “ວັດທະນະ” ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຜູ້ພັກດີເຈີຣິນ; “ວັດທະມານະ” ຜູ້ຂະຫຍາຍເປັນໂລກທີ່ປາກົດ; “ວິວິກຕະ” ຜູ້ແຍກອອກ ບໍ່ຖືກພັນທະໂລກ; ແລະ “ສຣຸຕິສາກະຣະ” ມະຫາສະຫມຸດແຫ່ງເວດາ.
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord through names that link ethics and spirituality: dharma is upheld internally (vṛṣodara), practiced through sacred duty (vṛṣāhī/yajña), and becomes a stepwise path toward the highest goal (vṛṣaparvā). At the same time, the Divine both pervades and sustains the world (viṣṇu, vardhamāna) yet remains untouched by it (vivikta), and is the inexhaustible source of revealed wisdom (śrutisāgara).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he recites a sequence of divine epithets (as part of the Viṣṇu-sahasranāma tradition), explaining the Lord’s relationship to sacrifice, Vedic revelation, the moral order, and the devotee’s spiritual ascent.