अप्रमेयो हृषीकेश: पद्मनाभो5मरप्र भु: । विश्वकर्मा मनुस्त्वष्टा स्थविष्ठ: स्थविरो ध्रुव:
aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho 'maraprabhuḥ | viśvakarmā manus tvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ພຣະອົງເປັນຜູ້ບໍ່ອາດວັດຄ່າໄດ້—ຮຣິສີເກສະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອິນທຣີ; ປັດມະນາພະ ຜູ້ທີ່ທີ່ນາບີມີດອກບົວອັນເປັນເຫດແຫ່ງສະກົນ; ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອະມະຣະ. ພຣະອົງແມ່ນວິສະວະກັມມະ ສະຖາປະນິກແຫ່ງຈັກກະວານ; ແມ່ນມະນຸ ບັນພະບຸລຸດແລະຜູ້ວາງທຳນຽມ; ແມ່ນຕະວາສຕຣິ ພະລັງທີ່ປັ້ນແຕ່ງ ແລະໃນຍາມລະລາຍກໍເຮັດໃຫ້ສັດທັງປວງໝົດແຮງ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ໃຫຍ່ຫນັກທີ່ສຸດ, ເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດ, ແລະມັ່ນຄົງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ.
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplation of the Supreme through layered divine names: the Lord is beyond measurement, governs the senses, is the cosmic source, rules the gods, creates and orders the world (Viśvakarmā/Manu), and remains ancient and unshakably constant (dhruva). Remembering these attributes supports dharma by anchoring the mind in a stable, higher order.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets in praise of Viṣṇu (often aligned with Kṛṣṇa), presenting theological identifications—creator, lawgiver, cosmic sustainer/dissolver—within his instruction on dharma and devotion in the Anuśāsana Parva.