न भयं क्वचिदाप्रोति वीर्य तेजश्न विन्दति । भवत्यरोगो द्युतिमान् बलरूपगुणान्वित:
na bhayaṁ kvacid āpnoti vīryaṁ tejaś ca vindati | bhavaty arogo dyutimān bala-rūpa-guṇānvitaḥ || yo bhaktimān puruṣaḥ sadā prātaḥ-kāle utthāya snātvā pavitraḥ san manasā viṣṇuṁ dhyāyan idaṁ vāsudeva-sahasra-nāma suṣṭhu paṭhati, sa mahān yaśaḥ prāpnoti, jātyāṁ māhātmyaṁ prāpnoti, acalāṁ sampattiṁ prāpnoti, atyuttamaṁ kalyāṇaṁ prāpnoti; na ca kvacid bhayaṁ bhavati | sa vīryaṁ tejaś ca prāpnoti tathā arogyavān kāntimān balavān rūpavān sarva-guṇa-sampannaś ca bhavati ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ລາວບໍ່ພົບຄວາມຢ້ານກົວໃນບ່ອນໃດ; ລາວໄດ້ພະລັງແລະລັດສະໝີພາຍໃນ. ລາວເປັນຜູ້ປອດໂລກ, ມີຄວາມສະຫວ່າງໄສ, ມີແຮງ, ມີຄວາມງາມ ແລະຄຸນຄວາມດີ. ຜູ້ມີສັດທາຜູ້ຕື່ນແຕ່ຮຸ່ງອາລຸນທຸກມື້, ອາບນ້ຳໃຫ້ບໍລິສຸດ, ແລະ—ພິຈາລະນາພຣະວິສະນຸໃນໃຈ—ສວດສະຫຼອງພັນນາມຂອງວາສຸເທວະນີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ຍ່ອມໄດ້ຊື່ສຽງໃຫຍ່, ກຽດສັກສີໃນວົງຕະກູນ, ຊັບສິນອັນມັ່ນຄົງ, ແລະຄວາມດີສູງສຸດ. ຄວາມຢ້ານກົວບໍ່ເກີດແກ່ລາວໃນບ່ອນໃດ. ລາວໄດ້ພະລັງແລະຄວາມສະຫວ່າງພາຍໃນ, ເປັນຜູ້ມີສຸຂະພາບດີ ສະຫວ່າງໄສ ແຂງແຮງ ງາມສົມ ແລະພ້ອມດ້ວຍຄຸນຄວາມດີທັງປວງ.
भीष्म उवाच
Regular, reverent recitation of Vāsudeva’s thousand names—joined with purity and mental meditation on Viṣṇu—cultivates fearlessness, inner radiance, vigor, health, and overall auspicious welfare, presenting devotion as a disciplined ethical practice with transformative effects.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and religious observances. Here he states the fruits (phala) of reciting the Viṣṇu Sahasranāma: the devotee who rises at dawn, bathes, becomes pure, meditates on Viṣṇu, and recites the hymn properly gains fame, stable prosperity, and freedom from fear along with bodily and moral excellences.