शड्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ज्धन्वा गदाधर: । रथाड्रपाणिरक्षोभ्य: सर्वप्रहरणायुध:
śaṅkhabhṛn nandakī cakrī śārṅgadhanvā gadādharaḥ | rathāṅgapāṇir akṣobhyaḥ sarvapraharaṇāyudhaḥ ||
ພີສະມະໄດ້ກ່າວວ່າ: ພຣະອົງຊົງຖືສັງຂ໌; ຊົງຖືດາບນັນດະກະ; ຊົງຖືຈັກກະ; ຊົງຖືຄັນທະນູສາຣັງກະ; ແລະຊົງຖືຄອນກະບອກ (ຄະທາ) ກໍໂມດະກີ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທີ່ເພື່ອຮັກສາຄຳສັດ ໄດ້ຖືລໍ້ລົດຮົບໄວ້ໃນພຣະຫັດ; ບໍ່ອາດຖືກສັ່ນຄອນ ຫຼືຖືກກວນໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວ; ແລະຊົງມີອາວຸດທຸກປະເພດ. ຄຳກ່າວນີ້ສັນລະເສີນພຣະອົງຜູ້ພ້ອມກະທຳຢ່າງດັດຂາດເພື່ອທຳມະ ແລະເພື່ອປົກປ້ອງຜູ້ທີ່ພຶ່ງພາພຣະອົງ ແມ້ຈະຕ້ອງລະວັງວິໄນທົ່ວໄປກໍຕາມ.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is not merely contemplative but actively protective: steadfast (akṣobhya) and fully capable (sarvapraharaṇāyudha), the Lord will take whatever form of action is needed to uphold dharma and safeguard those bound by truth and vows.
Bhishma is eulogizing Krishna through a chain of iconic epithets and weapons. The phrase rathāṅga-pāṇi recalls Krishna’s dramatic readiness to seize a chariot-wheel as a weapon to preserve a pledge and protect his devotee—an emblem of decisive intervention in the Kurukṣetra context.