भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
यदुस्तस्मान्महासत्त्व: क्रोष्टा तस्माद् भविष्यति । क्रोष्टश्नैव महान् पुत्रो वजिनीवान् भविष्यति
yadus tasmān mahāsattvaḥ kroṣṭā tasmād bhaviṣyati | kroṣṭaś caiva mahān putro vṛjinīvān bhaviṣyati |
ພຣະອົງຕັດວ່າ: «ຈາກຢະດຸ (Yadu) ຈະເກີດຜູ້ສືບສາຍຜູ້ມີໃຈໃຫຍ່ຊື່ ກໂຣສຕາ (Kroṣṭā); ແລະຈາກກໂຣສຕາ ຈະເກີດບຸດຜູ້ມີຊື່ສຽງ ວຣິຈິນີວານ (Vṛjinīvān)»។ ຄຳພະຍາກອນນີ້ຢືນຢັນວ່າຄຸນຄ່າແລະພະລັງຖືກສືບຕໍ່ຜ່ານວົງສາອັນຊອບທຳ ແລະຜູ້ນຳໃນອະນາຄົດຈະປາກົດຕາມການເວລາຈາກຮາກຖານຂອງລາຊະວົງທີ່ຕັ້ງມັ່ນແລ້ວ.
ईश्वर उवाच
The verse underscores the continuity of lineage and the idea that eminent figures arise in an ordered succession; it frames dynastic history as meaningful and providential, where greatness is anticipated and named as part of a larger moral-cosmic order.
Īśvara delivers a genealogical prophecy: from Yadu will be born Kroṣṭā, and from Kroṣṭā will be born Vṛjinīvān, marking successive generations within the Yādava line.