Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तेजसा तपसा चैव दीप्यमानं यथानलम् । शिष्यैरनुगतं शान्तं युवान ब्राह्मणर्षभम्
tejasā tapasā caiva dīpyamānaṃ yathānalam | śiṣyair anugataṃ śāntaṃ yuvānaṃ brāhmaṇarṣabham |
ວາສຸເທວະກ່າວວ່າ: “ອຸປະມັນຍຸ ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງພຣາຫມັນ ນັ່ງຢູ່ທ່າມກາງສາວົກຂອງທ່ານ—ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເຕຊະແລະຕະປະສະຍາ ດັ່ງໄຟ, ມີໃຈສະງົບ ແລະຢູ່ໃນພະລັງແຫ່ງວັຍໜຸ່ມ. ເມື່ອຂ້ອຍເຂົ້າໄປໃນອາສຣົມອັນປະເສີດນັ້ນ ອັນເປັນທີ່ຊື່ນຊົມແກ່ສັດທັງປວງ, ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນທ່ານ: ຜົມມັດເປັນຊະຕາ ນຸ່ງຫົ່ມເປືອກໄມ້, ມີກຽດສັກສີ ແລະຮຸ່ງເຮືອງໂດຍຕະປະສະຍາ; ແລະລິສີມະຫາວິນຍານຜູ້ລືຊື່ດ້ວຍວິໄນນານາ ໄດ້ເພີ່ມພູນສິຣິຂອງອາສຣົມນັ້ນ ແລະຖວາຍການນັບຖືແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ ຜູ້ສຳເລັດໃນເວທະແລະເວທາງຄະ.”
वासुदेव उवाच
The verse elevates the ethical ideal of a Brahmin-sage: inner radiance (tejas) grounded in disciplined austerity (tapas), calm self-mastery (śānti), and learning (Veda–Vedāṅga). It implies that true authority and honor arise from character and practice, not from display—disciples gather naturally around such steadiness.
Vāsudeva describes entering a renowned hermitage and seeing the youthful sage Upamanyu seated among his disciples. Upamanyu is portrayed as matted-haired, wearing bark garments, and shining like fire through austerity—an image that sets the scene for instruction or a significant encounter with a revered teacher.