Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
आस्थितानां नदीं दिव्यां वालखिल्यैनिषेविताम्
āsthitānāṁ nadīṁ divyāṁ vālakhilyai niṣevitām
ວາສຸເທວະໄດ້ເວົ້າເຖິງແມ່ນ້ຳອັນເປັນທິບ—ແມ່ນ້ຳທີ່ຜູ້ມີຄວາມໝັ້ນຄົງໄດ້ເຂົ້າໄປພຶງພາ ແລະທີ່ພວກມຸນີວາລະຄິລຍະເຂົ້າມາສະເໝີ—ເປັນພາບຂອງສະຖານທີ່ບໍລິສຸດ ທີ່ຖືກຄ້ຳຈຸນໂດຍຄວາມຕັ້ງໝັ້ນຂອງນັກຕະປະ ແລະຖືກຊຳລະໃຫ້ສະອາດໂດຍການມາຢ້ຽມຢາມຂອງພວກລະດັບດີຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ.
वासुदेव उवाच
Holiness is reinforced by steadfast practice and the company of the disciplined: a place (or path) becomes 'divine' when it is consistently resorted to by those established in restraint and by venerable sages, suggesting that dharma is sustained through continual, lived commitment.
Vāsudeva describes a celestial river characterized by two markers of sanctity—those who have firmly resorted to it and the presence of the Vālakhilya sages who frequent it—setting a sacred scene within the broader discourse of Anuśāsana on dharma and meritorious conduct.