ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property
Brahmasva
येडपि तत्रापिबन क्षीरं घृतं दधि च मानवा: । ब्राह्मणा: सहराजन्या: सर्वे नरकमाविशन्
ye 'pi tatrāpiban kṣīraṃ ghṛtaṃ dadhi ca mānavāḥ | brāhmaṇāḥ saha rājanyāḥ sarve narakam āviśan ||
«ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຄົນທີ່ຢູ່ບ່ອນນັ້ນ—ບ່ອນທີ່ນຳງົວທີ່ຖືກປົ້ນມາ—ຜູ້ໃດດື່ມຫຼືກິນນົມ, ນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ), ແລະນົມສົ້ມ (ດະຫິ) ຂອງມັນ—ຈະເປັນພຣາມ ຫຼືກະສັດຊັ້ນກະສັດ (ແລະອື່ນໆ) ກໍຕາມ—ລ້ວນເຂົ້ານະລົກທັງນັ້ນ. ຄຳກ່າວນີ້ຊີ້ວ່າ ຜູ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກຂອງທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍການລັກຊິງຫຼືຄວາມຮຸນແຮງ ກໍຖືກພົວພັນໃນບາບນັ້ນດ້ວຍ».
चाण्डाल उवाच
One becomes morally implicated not only by committing theft or violence but also by knowingly enjoying the benefits of such wrongdoing. Consuming products derived from stolen cows is treated as participation in the original sin, leading to grave karmic consequences.
A Caṇḍāla speaker declares that at the place where cows were forcibly taken, anyone who consumed their milk-products—regardless of social status such as Brahmin or Kshatriya—fell into hell, emphasizing that dharma judges actions and complicity rather than caste alone.