Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
वेणुवीणामृदड्जानां मनोज्ञानां च सर्वशः । शब्देन पूर्यते हर्म्य तद् वन॑ं सुमहर्द्धिमत्,वहाँका राजभवन और महान् समृद्धिशाली वन वीणा, वेणु और मृदंग आदि मनोहर वाद्योंकी सुमधुर ध्वनिसे सब ओर गूँजने लगा
veṇuvīṇāmṛdaṅgānāṃ manojñānāṃ ca sarvaśaḥ | śabdena pūryate harmyaṃ tad vanaṃ sumaharddhimat ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພະລາຊວັງນັ້ນ—ແລະປ່າສວນອັນຮັ່ງມີຢ່າງຍິ່ງທີ່ລ້ອມຮອບ—ຖືກເຕີມເຕັມໄປທົ່ວທິດດ້ວຍສຽງ, ເມື່ອທຳນອງອ່ອນຫວານຂອງເຄື່ອງດົນຕີອັນຊວນໃຈ ເຊັ່ນ ຂຸ່ຍໄມ້ໄຜ່, ວີນາ, ແລະ ມຣິດັງກະ ດັງກ້ອງໄປທົ່ວ.
वैशम्पायन उवाच
The verse implicitly associates prosperity and good order with harmony: refined music and pleasant sound symbolize a well-governed, flourishing environment where culture and auspiciousness prevail.
The narrator describes a palace and its surrounding grove becoming resonant with the sweet sounds of instruments—flute, vīṇā, and mṛdaṅga—creating an atmosphere of celebration and abundance.