Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
रुरुधुश्चापरास्तत्र प्रजघ्नुश्न परस्परम् । मन्त्रयामासुरन्याश्व॒ रहस्यानि परस्परम्
vaiśampāyana uvāca | rurudhuś cāparās tatra prajaghnuś ca parasparam | mantrayāmāsur anyāś ca rahasyāni parasparam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຍິງບາງຄົນຈັບກັນໄວ້ ແລະຫ້າມກັນໄປມາ; ບາງຄົນຕີກັນເບົາໆ ໃນການຫຼິ້ນຢອກ. ແຕ່ຍິງອື່ນໆ ນັ່ງແຍກອອກໃນທີ່ສະງົບ ແລະແລກປ່ຽນຄໍາລັບກັນໄປມາ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ordinary human (and especially social) behavior in a gathering: some engage in playful physical tussling while others prefer discreet conversation. Ethically, it underscores how communities contain varied temperaments—impulsive, playful, and reflective—and how private counsel (rahasya) often shapes public events.
A scene is described in which groups of women react differently: some physically hold each other back and exchange light blows in mutual scuffling, while others withdraw to a secluded spot and share secrets or confidential talk among themselves.