Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas
वर्माणि चर्माणि च भानुमन्ती खडगा महान्तो<श्वरथाश्न चित्रा: धनूंषि चाग्रयाणि शराश्न चित्रा: शक्त्यृष्टय:ः काउ्चनभूषणाश्व
Vaiśampāyana uvāca: varmāṇi carmāṇi ca bhānumantī khaḍgā mahānto ’śvarathāś ca citrāḥ dhanuṃṣi cāgrayāṇi śarāś ca citrāḥ śaktyṛṣṭayaḥ kāñcanabhūṣitāś ca.
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນໄດ້ເກັບຮັກສາໄວ້ທັງເສື້ອເກາະ ແລະ ເຄື່ອງປ້ອງກັນຫນັງ, ໂລ່ທີ່ສ່ອງປະກາຍ ແລະ ດາບໃຫຍ່. ຍັງມີມ້າອັນງາມສະຫງ່າ ແລະ ລົດຮົບອັນວິຈິດ. ພ້ອມກັນນັ້ນມີຄັນທະນູຊັ້ນເລີດ, ລູກສອນລາຍສີ, ແລະ ຫອກກັບຫອກຍາວປະດັບຄໍາ—ເປັນຄັງອາວຸດສົງຄາມທີ່ຮວບຮວມໄວ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ເພື່ອສົງຄາມ ແລະ ການສະແດງອໍານາດ.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the Kṣatriya-world emphasis on readiness and the accumulation of martial resources; ethically, it hints at how power is materially supported and how conflict is enabled by deliberate preparation.
The narrator (Vaiśampāyana) describes a store or collection of military equipment—armours, shields, swords, horses, chariots, bows, arrows, and gold-adorned spears—indicating organized preparation for warfare or a major martial undertaking.