Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
ज्येष्ठो भ्राता ममागृह्नाद् विचरन् गहने वने । अपरिज्ञातशौचायां भूमौ निपतितं फलम्
jyeṣṭho bhrātā mamāgṛhṇād vicarann gahane vane | aparijñātaśaucāyāṃ bhūmau nipatitaṃ phalam |
ພຣາຫມັນໄດ້ກ່າວວ່າ: «ອ້າຍໃຫຍ່ຂອງຂ້ອຍ ໃນຂະນະທີ່ເດີນທາງຢູ່ໃນປ່າທຶບ ໄດ້ເກັບໝາກໄມ້ຫນຶ່ງທີ່ຕົກຢູ່ເທິງດິນ—ເທິງດິນທີ່ບໍ່ຮູ້ວ່າບໍລິສຸດຕາມພິທີຫຼືບໍ່. ການກະທຳນີ້ເຖິງຈະເບິ່ງເປັນເລື່ອງນ້ອຍ ແຕ່ກໍ່ຍົກຄຳຖາມແຫ່ງທຳມະຂຶ້ນວ່າ: ຈະຄວນຮັບແລະບໍລິໂພກສິ່ງໃດ ເມື່ອຄວາມບໍລິສຸດຕາມພິທີ ແລະສະຖານະອັນຖືກຕ້ອງຂອງມັນຍັງບໍ່ແນ່ນອນ».
ब्राह्मण उवाच
The verse foregrounds śauca (purity) and moral caution: when the cleanliness or rightful status of something (especially food) is uncertain, a dharmic person should be careful about accepting it, since small lapses can have ethical and ritual consequences.
A Brahmin recounts an incident about his elder brother: while wandering in a dense forest, the brother picked up a fruit that had fallen on ground of unknown purity, setting up a discussion about proper conduct and the implications of taking what is not clearly permissible.